-
Eso explica por qué los que se curan... ...no recuerdan los hechos recientes.
الذي يفسر عدم تذكر المعالَجين لأي من الأحداث الأخيرة
-
Varios oradores se refirieron también a una variedad de iniciativas relacionadas con la justicia de menores y a medidas encaminadas a prevenir la delincuencia juvenil y a abordarla de manera integral y amplia.
وناقش عدّة متكلّمين أيضا مجموعة مبادرات متعلقة بقضاء الأحداث، بالإضافة إلى تدابير مصمّمة لتثبيط إجرام الشباب ومعالجة جنوح الأحداث معالجة شاملة باتّباع نهج شمولي.
-
Varios oradores se refirieron también a una variedad de iniciativas relacionadas con la justicia de menores y a medidas encaminadas a prevenir la delincuencia juvenil y a abordarla de una manera integral y amplia.
وناقش عدّة متكلّمين أيضا مجموعة مبادرات متعلقة بقضاء الأحداث، بالإضافة إلى تدابير مصمّمة لتثبيط إجرام الشباب ومعالجة جنوح الأحداث معالجة شاملة باتّباع نهج شمولي.
-
Parece que cada vez se reconoce más la necesidad de hacer frente a la cuestión de los recursos y que se está avanzando en ese sentido.
وهناك شعور بإدراك ضرورة معالجة موضوع الموارد وإحداث زخم في ذلك الصدد.
-
Esta facultad se ha conferido a la Fiscalía para permitirle inspeccionar la situación de los niños privados de libertad y comprobar que en los lugares de detención se cumplen las normas internacionales de las Naciones Unidas relativas a la protección de los menores privados de libertad, el trato de los presos y la administración de la justicia de menores.
إن منح النيابة العامة هذه السلطة من شأنه أن تطمئن على أوضاع الأطفال المحرومين من الحرية والتأكد من أن المعايير الدولية المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث ومعالجة المسجونين وإدارة قضايا الأحداث قد تم الالتزام بها في تلك الأماكن.
-
La Ley de justicia de menores (cuidado y protección de los niños), de 2000, se ocupa de la protección, el tratamiento, el desarrollo y la rehabilitación de los menores abandonados y delincuentes, incluidas las niñas.
وينص قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000 على حماية ومعالجة وتنمية وإعادة تأهيل الأحداث الجانحين والمهملين بما في ذلك البنات.
-
Estos fenómenos deberían considerarse en el contexto de un enfoque integrado aplicado a la gestión de los recursos hídricos y orientado a la elaboración de medidas de prevención y de preparación, junto con estrategias de mitigación de los riesgos y de reducción de los desastres, y al fortalecimiento de la prevención y control de la contaminación derivada de las aguas de desecho, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas.
وينبغي معالجة هذه الأحداث في سياق نهج متكامل لإدارة موارد المياه موجه صوب وضع تدابير للوقاية والتأهب، جنبا إلى جنب مع استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر والحد من الكوارث، وصوب تدعيم منع ومكافحة التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية.
-
Para aplicar las recomendaciones formuladas en el párrafo 28 del informe del Comité Especial acerca de la capacidad para abordar las faltas de conducta deben establecerse dependencias de conducta del personal en la Sede y en las misiones de mantenimiento de la paz.
إن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الخاصة، المتعلقة بالقدرة على معالجة سوء السلوك تستلزم إحداث وحدات معنية بسلوك الأفراد في المقر وفي بعثات حفظ السلام.